受講生の声

<通訳翻訳大学院 合格体験記 「実践通訳講座」>
授業での失敗から、「このままではだめだ」と思い、入試の準備に専念。試験直後は頭が真っ白に。合格の画面を見たらホッとして涙が出ました。
井上 こころ 様(30代)
<通訳翻訳大学院 合格体験記 「実践通訳講座」>
先生方から通訳現場の体験談を聞く中で挑戦してみたいと思いが沸き起こりました。試験のとき、授業で学んだ言い回しがでてきて使うことができ、運命だと思いました。
河野 葵 様(20代)
<翻訳者としてデビューして 「映像翻訳講座」>
高校生の頃から日本のドラマを片っ端から観ていました。韓国ドラマの台詞やK-POPの歌詞を独り言で言いながら韓国語を習得。これからは字幕翻訳のほかに、吹き替え翻訳やウェブ小説翻訳にもチャレンジしたいです。
山口 裕理 様(20代)
<通訳翻訳大学院 合格体験記 「実践通訳講座」>
コロナブルーに陥り、何かに挑戦しようと。そこで、ずっと無理だと決めつけていた通訳翻訳大学院を目指そうと思い至りました。挑戦するなら早い方がいい、とりあえずやってみよう、と思いました。
神奈川県 渡辺様(会社員)
田崎さん画像
<「映像翻訳講座」出身生 映像翻訳家 田嶋玲子さんトーク会>
字幕は正解がありません。不合格だったからといって、字幕が間違いだったとは限り ません。落ち込むよりも、その時間にバラエティー1本でも、ドラマ1本でも見てく ださい。私が翻訳家を続けられているのは、ポジティブを心がけてるからかもしれま せん。
田嶋 玲子 様(映像翻訳家)
<「実践通訳講座」「時事韓国語」「シゴトの韓国語’応用班’」>
韓国の俳優さんのファンミーティングで初めて通訳者を見ました。 とにかく、かっこよくて素敵で、惹かれた。私も通訳者になりたい!なるんだ!と思いました。
東京都 森山 茂登子 様(モデル業)
<映像翻訳講座>
楽しかったことは、基礎クラスから養成クラスへと講座が進んでいくにあたって、最後のほうには「あ、もしかしたら私も仕事ができるんではないか」と、実力がついていくような感覚を得られたことです。
東京都 S.C.様
<実践通訳講座’オンライン’>
<実践通訳講座’オンライン’> 回を重ねるごとに諦めずに持っている語彙力を総動員させて言葉をしぼりだそうとするようになりました。
大阪府 K.N.様
<実践通訳講座’オンライン’> 回を重ねるごとに諦めずに持っている語彙力を総動員させて言葉をしぼりだそうとするようになりました。 もっと読む⇒ 大阪府 K.N.様 どこに住んでいても受講できるのが魅力でした。なによりも瞬発力が鍛えられていると思います。
兵庫県 金知子様