【追加開催決定!】字幕翻訳のお仕事~「翻訳以外の作法」講座(英日、中日、韓日翻訳に対応)
///追加開催が決定しました! お申込みはお早めにどうぞ///
美しいスポッティング、納品時の申し送り表作成、呼称表の提出など、翻訳以外の作業が求められる昨今の字幕翻訳業界。
現在、字幕翻訳家として第一線で活躍する現役翻訳家の講師が、これから字幕翻訳の仕事を受注する方、受注し始めたばかりの方を対象に、「翻訳以外の作法」についてレクチャーします。
英語、中国語、韓国語の字幕翻訳家の方に対応する内容です。
安定した翻訳作業、お仕事受注のために欠かせない情報をお届けします。是非ご利用ください。
==========
・講座名:字幕翻訳のお仕事~「翻訳以外の作法」講座
(英日・中日・韓日字幕翻訳に共通した内容です)
・日時:2018年10月13日(土)15時30分~17時30分(途中休憩あり)※満席。募集終了
【追加開催決定!】
★2018年11月17日(土)10時30分~12時30分(途中休憩あり)※募集開始!
・対象:字幕翻訳ソフトで翻訳作業、スポッティング作業をされたことがある方
字幕翻訳の仕事を受注したい方、受注して間もない方
(※翻訳ソフトを使用した学習経験があれば参加可能です)
・内容:
(1)原稿をよりよく見せるスポッティングとは
~実際のスポッティング規定を参考にしながら実践
※翻訳ソフトの入ったノートPCをお持ちの方は、講座を聞きながらご自身のPCで実践していただくことも可能です。詳しくは、以下、講座詳細ページ内の「その他」欄をご覧ください
(2)納品時に必要となることが多いファイル群について
~申し送り表、表記表、呼称表、訳語一覧等の作り方
・講師:戸田紗耶香(当校「韓国語・字幕翻訳プログラム」講師)
・料金:6,000円(+税) アイケーブリッジ会員 5,500円(+税)
==========