<第878号>「悪夢~イロボリダとイジョボリダ」「きりたんぽを作りました!」

<第878号目次>
■今週の’知っトク’単語と会話「悪夢~イロボリダとイジョボリダ」
■アイケーブリッジ通信~「きりたんぽを作りました!」
■アイケーブリッジ外語学院~ 1.12/16字幕翻訳プログラム」授業見学会!
2. 12/11土,12/15水, 12/20月
実践通訳講座」ミニ体験会&説明会!

□ アイケーブリッジ外語学院の情報を更新中(^_^)/
スタッフブログ(アメブロ)Facebooktwitterツイッターインスタグラム

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今週の'知っトク'単語と会話~「悪夢~イロボリダとイジョボリダ」 (担当:幡野)

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

わりと最近、このコーナーで私がよく見る(悪)夢について書きましたが、
またその悪夢シリーズの一つを見ました。

先日、オーケストラの舞台でラヴェルの「ボレロ」を演奏しました。ラヴェルが
管楽器にいろいろチャレンジングなことを課した曲として有名で、トロンボーンの
ソロがその中でも非常に難しいとされています。よくオーディションに使われるとか、
このミスが原因で首になったとか…逸話はいろいろあります。

その曲の冒頭はフルートのソロから始まりますが、普段高音を担当するフルート
に、再低音を含む低音のメロディを吹かせるのです。で、夢の中の私は舞台裏
でいよいよ本番に挑みます。誰かに何か話しかけられました。その内容は
覚えていないのですが、それに「えっ!」と驚いた私は一旦楽器を離します。
そして持とうと思ったら、楽器がない…。どうしよう、あと少しで出番、大変だ。

そうすると、同じメーカーの楽器を持つ仲間が、これを吹いたらどうか?と。
話すと長くなるのですが、私の使う楽器は古く、ヴィンテージ扱いをされている
もので、一般的に音程が低いものが多い。知り合いの楽器を吹いたところ、
とても低い!あんなにソロの音程が低くならないように頑張って練習したのに、
これじゃあ舞台に立てない。探さなきゃ!と建物を出る、そして、またよく見る
建物の中や外を歩き回る夢に切り替わり……。目を覚ました時、
「ああーー、夢で良かった」。

무대 뒤에서 악기를 잃어버리는 악몽을 꾸었어요.
(ムデ トゥィエソ アッキル イロボリヌン アンモンウr ックオッソヨ
/舞台裏で楽器をなくす悪夢をみました)

失くす、は、韓国語で「잃어버리다(イロボリダ)」ですが、かなり多くの韓国人が
これを「잊어버리다(イジョボリダ)」と言います。「잊어버리다」は、「忘れる、
忘れてしまう」ですね。外国語話者のほうが、むしろ気付きやすい韓国語の
間違いの一つと言えましょう。

さて、悪夢は言ったほうが良いということで、ここに書いたからにはきっと、私の
楽器は今後ますます良い働きをしてくれることでしょう!

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■アイケーブリッジ通信~ 「きりたんぽを作りました!」    (担当:幡野)

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

お米、食べ物の話題リレーということでこちらの話題を。

先日、斉藤がこのコーナーで「きりたんぽ」の作り方を書いていたので、
実際に家で作ってみました。

きりたんぽは私も家族も大好きで、年に一度は家で作っています。ただ、
長い棒状のきりたんぽは既製品のものを買ってきていました。しかし、家でも
手軽に作れるということで、炊いたご飯で作ってみました。

お米のつぶしも、割りばしに巻きつけ棒状に固めるときも、程度があまく、
少し格好が悪かったのですが、これも手作りのご愛嬌?
家で焼いた、少し焦げ目のついたきりたんぽをそのまま鍋に入れて
すぐ食べるのはとても楽しく、美味しかったです。

つぶし方の加減や、割りばしに巻きつけ固めるときのコツ、焼き方のコツ、
いちどやってみるといろいろ分かるので、冬の間にまた作ってみようと思います。

私の生まれ故郷の郷土料理は、「ほうとう」です。さすがにうどんからこねることは
自分ではしたことがありませんが、いまではスーパーのうどんコーナーに
ほうとうが置いてありますね。寒くなってきたので、近々作ろうと思います!

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■アイケーブリッジ外語学院~ 12/16字幕翻訳プログラム」授業見学会!
2. 12/11土,12/15水, 12/20月
実践通訳講座」ミニ体験会&説明会!

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1.12/16木字幕翻訳プログラム」授業見学会!

「韓国語・字幕翻訳プログラム」’基礎クラス’が、2022年 1月に新規開講します。

韓国映画やドラマ、バラエティ番組などに、ご自身の日本語字幕が映し出される
日が来るかもしれません。
当講座では、字幕翻訳ソフトを使用し、字幕翻訳の技術やコツを学びます。

1月期新規開講に先立ち、12/16(木)に開講中の「字幕翻訳プログラム」を
ご覧いただける無料見学会を実施します。
参加者のかた全員に、入会金1,000円オフチケットをプレゼントいたします!

[スケジュール]
18:40 集合
18:50-19:20 レベルチェックテスト
19:30-20:00 授業見学(オンライン開催中の「養成クラス」を見学します)
20:10-20:50 説明会(講座、字幕ソフトについて)

[対象]
・韓国語能力試験(TOPIK)5級以上、ハングル能力検定試験 準2級以上の方
・1月に新規開講する’通学講座’(オンラインのグループ授業)への参加を検討されている方
・同じく1月に募集する’通信講座(メールのやり取り)の申込みを検討されている方

[参加申込み] こちらから、フォームをお送りください。

※講座詳細:
通学講座はこちら
通信講座はこちら

2. 12/11土,12/15水, 12/20月
実践通訳講座」ミニ体験会&説明会!

2022年 1月期が新規開講。開講に先立ち、ミニ体験会&説明会を実施します。

「通訳訓練って、どんなふうに行うの?」「上級レベルのクラスを探している」
「通訳のしかたが分からず、自己流でこなしている。自信がない」
そんな方は、ぜひ当講座で、通訳訓練をしてみませんか?

【オンライン説明会&ミニ体験会】

[日程]
以下より、ご都合の良い日程をお選びください。
参加者のかた全員に、入会金1,000円offチケットをプレゼントいたします。

12/11(土)10:30-12:00 
12/15(水)14:00-15:30
12/20(月)19:00-20:30

(※全回とも同じ内容です)

[内容]
(1)レベルチェックテスト
(2)説明会&ミニ体験レッスン(進行:幡野)

[参加申込み] こちらから、フォームをお送りください。

※講座詳細はこちら

【お問合せ】

アイケーブリッジ外語学院 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail: info1@ikbridge.co.jp
(お電話受付時間:月~金 12:00~21:30、土 10:00~18:00)
住所:東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階 (地図

《《《読者3,000名!「まぐまぐ殿堂入り」を果たしました!
読者の皆様、ご購読有難うございます》》》

【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】

(以下をそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
http://www.mag2.com/m/0000126294.htm

_☆__編集後記______________________☆__

郷土料理あるあるですが、ほうとうを家以外(お店)で食べたのは、かなり最近に
なってからです。友人の経営するほうとう屋さんで食べました。(おいしかったです!)
(幡野)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

次号(第879号)の発行は、2021年12月9日(木)の予定です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

発行:有限会社アイケーブリッジ https://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425

内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。

※前回までのメルマガバックナンバーはこちらです。

※配信先メールアドレスの変更・配信停止はこちらです。

*「知っトク単語&会話」コーナーでは、まだハングルに慣れ親しんでいない方のためにカタカナで読み方をふっています。
しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表すことに限界がございます。ご了承下さい。

(c)2004-2021 I.K.Bridge co.,ltd.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━