<第830号>「アーカイブ配信」「暖をとる」
<第830号目次>
■今週の’知っトク’単語と会話~「アーカイブ配信」
■アイケーブリッジ通信~「暖をとる」
■アイケーブリッジ外語学院~1.1月期 「実践通訳講座」ミニ体験会&説明会
2.1月期 「字幕翻訳プログラム」見学会&説明会 申込開始!
□ アイケーブリッジ外語学院の情報を更新中(^_^)/
スタッフブログ(アメブロ)/ Facebook/ twitterツイッター/ インスタグラム
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今週の'知っトク'単語と会話~ 「アーカイブ配信」 (担当:幡野)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最近、じわじわと一人感動していたことがありました。趣味の音楽活動で
来春、とある室内楽曲を演奏することになったのですが、ちょうどその曲を
生で聴けるコンサートを知り合いが見つけてくれたのです。
コンサートは平日の夜に行われることになっており、ホームページを見たときには
すでにチケットは完売していました。おそらくコロナの関係で座席数を制限して
いたためでしょう。しかし、オンライン配信があるとのこと。生で聴きたいのは
やまやまですが、時間的にいろいろ調整も難しく、オンラインで聴くことにしました。
実際のその時間は配信に集中することはできませんでしたが、ありがたいことに
3日間、アーカイブ配信を利用できたのです。その後、時間があるたびに、
パソコンで聴いたり、スマートフォンで聴いたりと存分に味わうことができました。
平日夜のコンサート……、子供の歳の年数、ほとんど行けなかったものです。
しかし、このコロナ禍で、演奏会のオンライン配信などが盛んに行われるように
なりました。もしこれが、この間一般化されていたら、慌ただしい生活の中でも
時間を見つけてオンラインで聴きたいコンサートを視聴し、日々の私の生活、
そして心はもっと潤ったのではないかと思うのです。
コロナ禍でいろんな価値観が変わりました。これから子育てをする人は、「子供が
いて○○ができない」ということが、少しずつなくなってくるかもしれませんね。
いまや飲み会もオンラインですし…!
さて、このアーカイブ配信、韓国語でどう言うのかなぁと思い、調べたり、先生に
聞いてみたりしました。
アーカイブ(archive)は、「기록 보관소(キロkポグァンソ/記録保管所)」とあり、
本当に「データの貯蔵庫、保管所」のような使われ方をするようで、先生に聞いても
このようなときは使用しないとのこと。「VOD」「다기 보기(タシボギ/もう一度見る)」
などの単語が挙がりました。
VOD(뷔오디)를 이용해서 연주회를 들을 수 있었어요.
(ヴィオディルr イヨンヘソ ヨンジュフェルr トゥルr ス イッソッソヨ
/VODを利用して、演奏会を聴くことができました)
ただ。VODは、Video On Demandの略で、映画やドラマなどの
イメージが強いですよね。
다시 보기로 다음날까지 볼 수 있었어요.
(タシボギロ タウムナrカジ ポrスイッソッソヨ/「もう一度見る」で次の日まで
見ることができました)
もちろん生のコンサートが良いけれど、行けないときはオンラインも利用していこうと
思います。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■アイケーブリッジ通信~「暖をとる」(担当:斉藤)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最近ぐっと寒くなってきて、都内でも日に日に冬を感じるようになってきました。
以前都内で住んでいた場所は、マンションの1階が銭湯という所でした。
帰宅して、銭湯に寄って、すぐに就寝していたので暖房いらずの生活を送っていました。
秋田では、通勤は車、家でも職場でもバンバン暖房をつけて薄手のニット1枚で生活、
自宅では半袖に裸足という生活だったので今のアパートではエアコンであたたまるのか、
とても不安です。
秋田で仲良くなった韓国人の友人宅へ招かれた時のこと。部屋で暖房をつけて
いないのに、ふんわりと暖かかったので、なぜ暖かいのか聞いたところ、
温水マットを使っているとのこと。
韓国から持ってきたオンドル代わりのもので、電気カーペットや毛布とは違い、
あたためられたお湯がマットの下を流れていて乾燥もしないし、電磁波の心配もない
とのことでした。お布団の下に敷くものあるそうです。
気になって韓国のサイトも見たのですが、果たしてそこまで今年の東京は寒いのか?
本当に買ってもいいのか?もう少し様子を見てみようと思っています!
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■アイケーブリッジ外語学院~ 1.1月期 「実践通訳講座」ミニ体験会&説明会
2.1月期 「字幕翻訳プログラム」見学会&説明会 申込開始!
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.1月期 「実践通訳講座」ミニ体験会&説明会(オンライン)
///1月期が新規開講いたします。
開講に先立ち、説明会&ミニ体験会を実施します ///
「通訳訓練って、どんなふうに行うの?」「上級レベルのクラスを探している」
「通訳のしかたが分からず、自己流でこなしている。自信がない」
そんな方は、ぜひ当講座で、通訳訓練をしてみませんか?
【オンライン説明会&ミニ体験会】※通学クラス・オンラインクラス共通
[日程] 以下より、ご都合の良い日程をお選びください。
参加者のかた全員に、入会金1,000円offチケットをプレゼントいたします。
・12/12(土)13:00-14:30
・12/15(火)19:30-21:00
・12/16(水)13:00-14:30 (※全回とも同じ内容です)
[内容]
(1)レベルチェックテスト
(2)説明会&ミニ体験レッスン(進行:幡野)
[参加申込み方法] こちらからお申込みください。
※講座詳細はこちら
2.1月期 「字幕翻訳プログラム」見学会&説明会(オンライン) 申込開始!
韓国映画やドラマ、バラエティ番組などに、ご自身の日本語字幕が映し出される日が
来るかもしれません。当講座では、字幕翻訳ソフトを使用し、字幕翻訳の技術やコツを学びます。
新規開講に先立ち、12/17(木)に、開講中の「養成クラス」が見学できる無料見学会を実施します。
参加者のかた全員に、入会金1,000円offチケットをプレゼントいたします。
[見学会 当日のスケジュール]
18:40 集合
18:50~19:20 レベルチェックテスト
19:30~20:00 授業見学(開講中の「養成クラス」を見学します)
20:10~20:40 説明会(講座、字幕ソフトについて)
[参加申込み方法] こちらからお申込みください。
※講座詳細はこちら
【お問合せ】
アイケーブリッジ外語学院 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail: info1@ikbridge.co.jp
(お電話受付時間:月~金 12:00~21:30、土 10:00~18:00)
住所:東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階 (地図)
《《《読者3,000名!「まぐまぐ殿堂入り」を果たしました!
読者の皆様、ご購読有難うございます》》》
【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】
(以下をそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
⇒http://www.mag2.com/m/0000126294.htm
_☆__編集後記______________________☆__
森山さんインタビューをお読みいただくとお分かりのように、「BTSの動画を観て
いたらはまってしまった」のは、森山さんでした。韓流スターは日常の何気ない
表情や会話をどんどんアップしてくれるので、ファンにはたまりませんし、素顔が
見られるので親近感が増すようですね。日本のアイドルやタレントさんたちは
厳しく管理されているのか、なかなかそうはいかないようですね。(幡野)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
次号(第831号)の発行は、2020年11月26日(木)の予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ https://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425
内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。
※前回までのメルマガバックナンバーはこちらです。
※配信先メールアドレスの変更・配信停止はこちらです。
*「知っトク単語&会話」コーナーでは、まだハングルに慣れ親しんでいない方のためにカタカナで読み方をふっています。
しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表すことに限界がございます。ご了承下さい。
(c)2004-2020 I.K.Bridge co.,ltd.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━