<第821号>「濃音化されていないと気になる」「コグマダイエット」
<第821号目次>
■今週の’知っトク’単語と会話~「濃音化されていないと気になる」
■アイケーブリッジ通信~「コグマダイエット」
■アイケーブリッジ外語学院~
1.9/26土←空席わずか, 10/10土 通訳に関する特別講演会(オンライン)
「2020 通訳・翻訳の現場より」 「現役通訳者があなたの質問にお答えします」
2.アイケーブリッジ「講座説明会」情報
□ アイケーブリッジ外語学院の情報を更新中(^_^)/
スタッフブログ(アメブロ)/ Facebook/ twitterツイッター/ インスタグラム
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今週の'知っトク'単語と会話~ 「濃音化されていないと気になる」 (担当:幡野)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
zoomの同時通訳システムを使ったオンライン講演会が今週末に迫ってきました。
講演者、通訳者、すべてが異なる場所で講演を行い、通訳を行うという
話題の遠隔通訳、リモート通訳です。
先日、国連でアメリカのトランプ大統領と中国の習近平国家主席がビデオに
よる国連会議で論争を繰り広げたことが話題になっていましたが、
このような国連の遠隔通訳はどのようになっているのか……興味津々です。
さて、この「遠隔」の韓国語は、「원격(ウォンキョッ)」。
NAVER辞書には[원격(ウォンギョッ)]という発音が載っていますが、
韓国の人たちの発音を聞いていると、[원껵(ウォンキョッ)]と濃音化して
発音するのが一般的なようです。
さて、私たちにとってはウォンギョッも、ウォンキョッも、そんなに違わないのでは?
と思われるかもしれませんが、「濃音化されるべきなのに、濃音化されていない発音」は、
韓国の人にとっては、かなり気になるようです。
韓国に留学していたころ、
「ハタノさんのハルコエヨが気になります。コですよ、コ!」
としょっちゅう指摘してくれた友人がいました。
할 거예요(ハr コエヨ/するつもりです)の거(コ)は、꺼(コ)と濃音化すべきなのですが、
その当時は濃音化という知識も実践力もなかったのでしょう。
諦めずに指摘し続けてくれた友人に対しては、いまとなっては感謝しかありませんが、
最初は何が悪いのか理解できず、直すことができませんでした。
しかし、のちに、「濃音でなかった」ことが分かりました。
ㄹ 거(r コ)の形、韓国語にたくさん出てきますよね。
濃音は気合いを入れて!意識して話しましょう。
それでは、土曜日に講演会にいらっしゃる皆さんをお待ちしています!
원격통역에 도전하는 우리의 모습을 지켜봐 주시기 바랍니다.
(ウォンキョッ トンヨゲ トジョナヌン ウリエ モスブr チキョブァ ジュシギ パラムニダ
/リモート通訳に挑戦する私たちの姿を見守ってくださいますよう、お願いします)
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■アイケーブリッジ通信~「コグマダイエット」(担当:斉藤)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
気温もだいぶ下がってきて台風も近づいてすっかり秋らしい天候になってきましたね。
涼しくなると食欲が増すのは私だけでしょうか。
特に秋は大好きな果物が美味しい季節なのでついつい食べ過ぎてしまいます。
今の時期は梨やぶどうが美味しいですよね。
私はダイエットを1年ぐらい続けています。
効果はそんなに出ていませんがリバウンドせずに緩やかに減っています。
ダイエット方法は糖質制限なのですが、白米や小麦で作られてものを
あまり取らず糖質の多い野菜なども多く取らないようにしています。
1年間で17キロ痩せたので効果はあるはずなのですが一つだけ気になることがあります。
韓国のアイドルがよくやるコグマダイエット。サツマイモと鶏肉を食べてるという話をよく聞きます。
でもサツマイモは大体80g中糖質が24gもあるそう。確かにホクホクして甘いですもんね。
糖質制限上では避けたほうがよいのですがせっかくやるなら美味しくて続くほうがいいですよね。
サツマイモは本当に大好きなので秋になるとサツマイモも手に入りやすくなりますし
短期限定でやってみようかと思います。
キムチを乗せて食べると美味しいらしいので、試してみようと思いますが、
食が進んで食べ過ぎないよう、気をつけながら食べないといけないですね。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■アイケーブリッジ外語学院~
1.9/26土←空席わずか, 10/10土 通訳に関する特別講演会(オンライン)
「2020 通訳・翻訳の現場より」 「現役通訳者があなたの質問にお答えします」
2.アイケーブリッジ「講座説明会」情報
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.9/26土←空席わずか, 10/10土 通訳に関する特別講演会(オンライン)
「2020 通訳・翻訳の現場より」 「現役通訳者があなたの質問にお答えします」
現役通訳者である講師が、通訳に関するテーマについて韓国語もしくは日本語で講演。
第一回は、当校「実践通訳講座」の受講生が日本語への同時通訳を行います。
zoomの同時通訳機能を使用するため、韓国語が分からない方もご参加いただけます。
○第一回 2020年 9月 26日(土)11:40~13:00(80分)
テーマ 「2020 通訳・翻訳の現場より」 講師:ペ・スンジュ
現役通訳者として活躍するペ・スンジュ先生が韓国語で講演。
※「実践通訳講座」受講生による同時通訳付き
○第二回 2020年 10月 10日(土)15:00~16:20(80分)
テーマ 「現役通訳者があなたの質問にお答えします」 講師:嵯峨山みな子
現役通訳者、かつては皆さんと同じ韓国語学習者だった嵯峨山みな子先生が、
皆さんのお悩み・質問に答えます。(講師の使用言語は日本語です)
<料金> 各講座 2,000円(+税)
アイケーブリッジ会員 1,500円(+税) ※クレジットカード払い可能
<定員> 各講座 30名 ※先着順
2.アイケーブリッジ「講座説明会」情報
アイケーブリッジ外語学院に関心をお寄せ下さっている皆様へ、
「秋の講座説明会」を開催いたします。
新規開講クラス、既存クラスの説明はもちろんのこと、
定期講座とプライベートレッスンの違いや振替制度など、
講座システムについてもわかりやすくご説明いたします。
なお、説明会にご参加下さった皆様に、
入会金1000円オフ券をプレゼントいたします。
当校のこだわりや強み、そして受講生のための制度やサービスなど、
当校についての理解を深めていただけるでしょう。
当日は、無料レベルチェックも実施いたします。
ご自身のレベルがよく分からないという方も、お気軽にお越しください。
講師、スタッフ一同、多くの皆様のご参加をお待ちしております!
【全コース・クラス共通 講座説明会】
2020年 9月25日(金)19:00-20:30 ※両日、同じ内容です
※参加申込みは、こちら
★「韓国語・実践通訳講座(詳細)」、「韓国語・字幕翻訳プログラム(詳細)」に
ご関心のある方は、それぞれ講座専門の説明会がございますので、
そちらにご参加ください。ご都合が悪い方は、上記全コース共通の説明会、
その他カウンセリングをご利用ください。
【お問合せ】
アイケーブリッジ外語学院 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail: info1@ikbridge.co.jp
(お電話受付時間:月~金 12:00~21:30、土 10:00~18:00)
住所:東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階 (地図)
《《《読者3,000名!「まぐまぐ殿堂入り」を果たしました!
読者の皆様、ご購読有難うございます》》》
【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】
(以下をそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
⇒http://www.mag2.com/m/0000126294.htm
_☆__編集後記______________________☆__
その次の週はTOPIK対策講座です。半年ぶりの作文指導。皆さんがどんな
作文を書かれるか、楽しみです。 (幡野)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
次号(第822号)の発行は、2020年10月1日(木)の予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ https://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425
内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。
※前回までのメルマガバックナンバーはこちらです。
※配信先メールアドレスの変更・配信停止はこちらです。
*「知っトク単語&会話」コーナーでは、まだハングルに慣れ親しんでいない方のためにカタカナで読み方をふっています。
しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表すことに限界がございます。ご了承下さい。
(c)2004-2020 I.K.Bridge co.,ltd.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━