<第837号>「悔しくて、一念発起」「カメの首」
<第837号目次>
■今週の’知っトク’単語と会話~「悔しくて、一念発起」
■アイケーブリッジ通信~「カメの首」
■アイケーブリッジ外語学院~ 若干名 追加募集 「字幕翻訳プログラム」
''通信'' 基礎クラス
□ アイケーブリッジ外語学院の情報を更新中(^_^)/
スタッフブログ(アメブロ)/ Facebook/ twitterツイッター/ インスタグラム
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■今週の'知っトク'単語と会話~ 「悔しくて、一念発起」 (担当:幡野)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
平日、帰宅すると、そろそろ小学校卒業を控える次女がこんなことを話してくれました。
「今日、すごく悔しいことがあった。社会の授業で、この韓国語の意味が分かるか、
と用紙を配られたのだけれど、自分はチョヌン イルボン サラミエヨ(私は日本人です)」
しか分からなかった。そうしたら、お友達の○○ちゃんが、全部わかって答えてた。
すごく悔しかった」と。
英語(外国語)ではなくて、社会の授業だそう。他の韓国語は、チャルモッケッスムニダ
(いただきます) 、ペブルロヨ(おなかいっぱいです)など、ハングル、カタカナが
併記され、6、7個くらいのフレーズが紹介されていました。良いですね。
ぜひ子供たちにいろんな国に目を向けてほしいです。
そして、その次女の悔しさはこんなところから来ているようでした。
「姉の影響で、K-POPが好きなお友達とよくK-POPアイドルの話をしていた。
そして、母親は韓国語の先生で韓国にも旅行したことがある。そう、自分は
自他共に認める韓国通のはず……だったのに!」と。
お友達がクラス全員の前でスラスラ答える姿を指をくわえながら見ていたのでしょう。
そのお友達は、同じく韓流好きでいつもK-POPアイドルの話をする聡明なお友達だそうです。
そして、驚いたのは次の展開。
「もー、めっちゃ悔しいから、韓国語の勉強する!お姉ちゃんの韓国語の本は?」
長女はあんなにBTS(防弾少年団)が好きなのに、韓国語をコツコツ勉強しよう
という気にはならず、韓国語の本はこれまで開きませんでしたね。
早速、次女に何冊か見せたところ、取り組み始めているようです。
あとは何か聞かれたら手を差し伸べるくらいにしようかと思いますが、さあ、
このあとどうなるでしょうか。ということで、本日の「知っトク」は、「一念発起」。
둘째 딸이 드디어 작심하고 한국어를 공부하기 시작했어요.
(トゥrチェッタリ トゥディオ チャkシマゴ ハングゴルr コンブハギ シジャッケッソヨ
/次女が一念発起して、韓国語の勉強を始めました)
一念発起、は、仏教用語で「일념발기(イrリョmパrギ)」ともいうようですが、
このような日常会話は「작심(チャkシm/[作心]決心、覚悟を決めること)」
を使うのがよさそうです。
少し話せるようになったら、また韓国旅行に連れて行ってあげたいですね。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■アイケーブリッジ通信~「カメの首」(担当:斉藤)
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
年末に急に歩く時に腰のあたりが響き、すこし痛みが気になっていました。
病院にいくほどでもないようだったので、初めて接骨院へ行きました。
施術をうけたところ、長時間座っていること、そして姿勢がよくないことが
原因と言われました。撮ってもらった写真をみてみると、左側の肩がさがり、
ものすごい猫背でした。
そして追打ちをかけるように言われたのはストレートネックの疑いがあるいうこと。
通称スマホ首とも言われていますが、首の後ろの骨が目立っており、かなり
ひどいそう。まさか自分がそうだとは思ってもいませんでした。
韓国にいる友人と話した際に、このことについて話をしたらああ、コブンモクね。
最近多いよねと言われました。
音だけ聞いてわかりませんでしたが、韓国語では「カメの首(거북 목)」。
確かに、カメの首のように首だけがさがっているところは似ています。
日本ではストレートネックと言われているよと伝えると、スマホを見て首が
曲がっているのにどうしてストレートなんだろうと不思議そうでした。
英語で言われるよりも、「カメの首」のほうがなんだかわかりやすいのは
私だけでしょうか。
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■アイケーブリッジ外語学院~ 若干名 追加募集 「字幕翻訳プログラム」
''通信'' 基礎クラス
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.若干名 追加募集 「字幕翻訳プログラム」 ''通信'' 基礎クラス
1月期に大変お問い合わせが多かった字幕翻訳プログラムですが
通信の基礎クラスに限り、若干名、追加募集をさせていただき、
2月に開講いたします。
「字幕翻訳プログラム」“通信” 基礎クラスは決まった時間の受講が難しい方や、
遠方にお住まいの方を対象としております。講座詳細は、こちら。
追加募集に先立ち、1/23(土)、1/26(火)に説明会を行います。
・日時:
1/23(土) 14:00-15:30
1/26(火) 19:00-20:30
(※両日、同じ内容です)
・内容:
1)アイケーブリッジ外語学院のカリキュラム、システム等ご説明
2)無料レベルチェックテスト
[参加申込み方法]
こちらからお申込みください。
※説明会参加者、合格者が予定人数を上回る場合、ご案内できない場合がございます。
【お問合せ】
アイケーブリッジ外語学院 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail: info1@ikbridge.co.jp
(お電話受付時間:月~金 12:00~21:30、土 10:00~18:00)
住所:東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階 (地図)
《《《読者3,000名!「まぐまぐ殿堂入り」を果たしました!
読者の皆様、ご購読有難うございます》》》
【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】
(以下をそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
⇒http://www.mag2.com/m/0000126294.htm
_☆__編集後記______________________☆__
韓国の旧正月、中国の春節は2/12。今年は中国語講座の春節イベントを
オンラインで開催予定です! (幡野)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
次号(第837号)の発行は、2021年1月28日(木)の予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
発行:有限会社アイケーブリッジ https://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425
内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。
※前回までのメルマガバックナンバーはこちらです。
※配信先メールアドレスの変更・配信停止はこちらです。
*「知っトク単語&会話」コーナーでは、まだハングルに慣れ親しんでいない方のためにカタカナで読み方をふっています。
しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表すことに限界がございます。ご了承下さい。
(c)2004-2021 I.K.Bridge co.,ltd.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━