Instagram「知ってトクする韓国語」🌱 お金が入る~ 돈이 생기다

韓国語の「생기다」にはいろんな意味がありますが、
「元々なかったものが手に入る」という意味もあります。
例えば持っていたものを売ってお金をもらった場合、
「물건 팔고 돈을 받았다.物を売ってお金をもらった」と言うこともできますが、
「물건 팔고 돈이 생겼다.物を売ってお金が入った」という表現もできます。
「나 돈 생겼는데 한턱 낼게.わたしお金ができたけどおごるよ」のような表現をすることもよくあります。
お金だけではなく物にも使えます。
例えばカバンをプレゼントされたとき、
「가방을 선물 받았다カバンをプレゼントでもらった」ということもできますが、
「가방 생겼다」とも言えるということです。
「~이/가 생겼다」ということを言われると、聴者は詳しい事情は分からないけど、話者に元々なかったものを所有するようになったんだと予想するのです。

한국어의 '생기다'에는 많은 의미가 있는데,
그 중에서 원래는 없던 것이 내 손에 들어온다는 의미가 있습니다.
예를 들어 가지고 있던 물건을 팔고 돈을 받았을 때,
'물건 팔고 돈을 받았다'라고 할 수도 있지만,
'물건 팔고 돈이 생겼다'라고도 할 수 있습니다.
"나 돈 생겼는데 한턱 쏠게."같은 표현을 하는 일도 많습니다.
돈뿐만 아니라 물건에도 사용할 수 있습니다.
예를 들어 가방을 선물 받았을 때,
'가방을 선물 받았다'라고 할 수도 있지만
'가방 생겼다'라고도 할 수 있는 것입니다.
'~이/가 생겼다'라는 말을 들으면 청자는 정확한 사정은 모르지만 화자에게 없던 물건을 가지게 되었다는 짐작을 하게 됩니다.

🔖
적금 만기가 돼서 돈이 좀 생겼어요.
積立預金満期で少しお金が入ったんです。

🔖
영화 티켓이 생겼는데 같이 보러 갈래?
映画のチケットをもらったんだけど一緒に見に行く?

★フォローは、こちら