<第883号>「台湾生まれ 日本語育ち」「ハンガンネットセミナー」

<第883号目次>
■今週の’知っトク’単語と会話「台湾生まれ 日本語育ち」
■アイケーブリッジ通信~「韓国語講師に興味のある方へ~ハンガンネットセミナー 」
■アイケーブリッジ外語学院~
       1.1月期 新規開講! 「実践通訳講座」 土・満席、木・空席わずか
2.プライベートレッスン、体験レッスン承り中
□ アイケーブリッジ外語学院の情報を更新中(^_^)/
スタッフブログ(アメブロ)Facebooktwitterツイッターインスタグラム

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■今週の'知っトク'単語と会話~「台湾生まれ 日本語育ち」 (担当:幡野)

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

年末に韓国語講座のイベントを行ったと先日メールマガジンに書きました。
ご報告したスピーチ大会、そして今回初めての「翻訳大会」を実施しました。
当校の受講生、出身生ならだれでもエントリーできます。

映像字幕翻訳、日韓翻訳、韓日翻訳の3部門!初めてにしては
欲張りすぎましたが、たくさんの方に機会を与えたかったのです。

本日は日韓翻訳部門について少しお話いたしましょう。
白水社さんに協賛していただき、温又柔さんの『台湾生まれ 日本語育ち』
の冒頭文から抜粋しました。温さんのご了承もいただきました。

台湾で幼い頃を過ごした温さんの断片的な思い出。かすかで、でも確かで、
異国情緒を感じさせるところが印象的な部分を選びました。
そして、その題名も翻訳するよう指示をしました。

審査は韓国人講師が行い、当日全体的な講評を行いましたが、
題名の翻訳について、以下のような講評がありました。

=====
「育ち」のところを、자랐다(チャラッタ/育った)もしくは자람(チャラm/育ち、育つ(こと))とされた方が
多く見受けられたが、자라다(チャラダ/育つ)と、原型にするのが一般的。
=====

読者の方の中で「はいはい、知ってますよ」と思えた方はどれくらい
いらっしゃるでしょう。実は私は、「へぇ、そうなんだ!」と思ったのです。
このようなことも知るきっかけになりました。

最優秀賞に輝いたのはNさん!応募された皆さんが付けた題名は様々でしたが、
Nさんの付けられた題名の最後を자라다(チャラダ)にすると、

대만에서 태어나 일본어로 자라다
(テマネソ テオナ イrボノロ チャラダ)

です。原文のニュアンスが活かされていて、語感も美しい。そして、「日本育ち」
でなく 「日本語育ち」というひねりもそのまま表現されていて良いですね。

エントリーをされた多くの受講生が「続きが読みたくなって購入した」と
おっしゃっていて、韓国語を学ぶ方々に、台湾で生まれて日本で育った
温さんの大切な思いが綴られたものをお届けすることができ、
橋渡しの喜びがありました。

ちなみに、この書籍は台湾でも出版されていて、当校中国語講師の
黄耀進先生が翻訳をされています。

また、他部門のご紹介もしたいと思います。お楽しみに。

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■アイケーブリッジ通信~ 「韓国語講師に興味のある方へ
~ハンガンネットセミナー」(担当:幡野)

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

日本の韓国語教育業界は比較的先生方の仲が良く、民間の韓国語学校
運営者、そして先生方の集まりがあります。「ハンガンネット」といいます。

その勉強会で、幡野が上のコーナーで紹介したような学校イベントについて、
少しお時間を頂きお話しをします。会員でなくても参加できますので、
韓国語講師の方、講師になりたい方など、是非ぜひ参加されてください!

ミレ韓国語学院の前田真彦先生のセミナー紹介動画もありますよ。こちら

***************************

2022年 2月11日 オンライン開催! ハンガンネットセミナー

***************************

  • 1時間目 「学院の年間行事の狙いと効果」

コロナ禍、各教室が工夫を凝らしたイベントの事例紹介です。
韓国語市民講座の教室が、どのように受講生のモチベーションや活性化を
図っているかその試みをいくつか、ごく簡単にではありますがご紹介します。
教室運営の参考にしてください。

  • 2時間目 「中級レベル間接話法の授業ライブ」

この2年、巣ごもり効果で韓国語を始めた人も多く、学習者の幅が広がった
とともに、受講生のニーズやレベルはますます多様化してきました。
今回はいま最も需要が急増している「中級会話」の授業風景を、
ライブ形式でお送りします。講師は金建中先生(ミレ韓国語学院)です。

  • 3時間目 「教室運営者・現場の講師の懇談会」

現役講師限定で、懇親会(カタリバ)も用意しました。
コロナ禍で、いろいろなご苦労・困難があったと思います。
なかなか相談できないことも、一人で悩まずに仲間と語り合いましょう。

**********************************

いずれも韓国語のみならず外国語を教えていらっしゃる先生方、
そして外国語講師志望者の方々にとって有意義な情報であることは
間違いないでしょう。

時間割や、申し込みについての詳細はこちら
〆切は 2月7日(月)です!
(ZOOM設定や事前準備の関係上、期日は厳守してください)

以上

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■アイケーブリッジ外語学院~
        1.1月期 新規開講! 「実践通訳講座」 土・満席、木・空席わずか
2.プライベートレッスン、体験レッスン承り中

┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1.1月期 新規開講! 「実践通訳講座」 土・満席、木・空席わずか

2022年 1月期が新規開講。途中入会可能です。

「通訳訓練って、どんなふうに行うの?」「上級レベルのクラスを探している」
「通訳のしかたが分からず、自己流でこなしている。自信がない」

そんな方は、ぜひ当講座で、通訳訓練をしてみませんか?

(準備クラス)
・水曜班(1/12~ 19:30-20:50)満席
・木曜班(1/13~ 19:30-20:50)空席わずか
・土曜班(1/15~ 14:00-15:20)

(実践クラス)
・土曜 (1/15~ 10:10-11:30)

レベルチェック、カウンセリングを受付中。
こちらから、フォームをお送りください。

※講座詳細はこちら

2.プライベートレッスン、体験レッスン承り中

アイケーブリッジのレッスンをオンラインで、または対面で受けてみませんか?
ただいま、プライベートレッスンの体験レッスンを承っております。
有料(3,630円/40分)の承っています。
お気軽にご利用ください。

こちらのフォームに

・学習歴
・希望日時
・レッスン内容の希望

をお書きの上、お送りください。お待ちしております!

【お問合せ】

アイケーブリッジ外語学院 担当係
電話:03-5157-2424
E-mail: info1@ikbridge.co.jp
(お電話受付時間:月、水、木 12:00~21:30、
火、金 12:00~20:00、土 10:00~18:00)
住所:東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階 (地図

《《《読者3,000名!「まぐまぐ殿堂入り」を果たしました!
読者の皆様、ご購読有難うございます》》》

【当メルマガを韓国・韓国語に興味のあるお友達や周りの方々にご紹介ください】

(以下をそのまま転送してください!)
【お勧めメルマガ「知ってトクするシゴトの韓国語」です】
http://www.mag2.com/m/0000126294.htm

_☆__編集後記______________________☆__

中国語講座の翻訳大会も予定しています!
(幡野)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

次号(第884号)の発行は、2022年1月20日(木)の予定です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

発行:有限会社アイケーブリッジ https://www.ikbridge.co.jp
〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-4-4 第二誠ビル5階
TEL: 03-5157-2424 FAX: 03-5157-2425

内容に関するご意見・ご要望・お問合せはこちらまでお願い致します。

※前回までのメルマガバックナンバーはこちらです。

※配信先メールアドレスの変更・配信停止はこちらです。

*「知っトク単語&会話」コーナーでは、まだハングルに慣れ親しんでいない方のためにカタカナで読み方をふっています。
しかしカタカナ表記では、韓国語のパッチム(終声・子音)を表すことに限界がございます。ご了承下さい。

(c)2004-2022 I.K.Bridge co.,ltd.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━