仕事に活かせる 虎ノ門・新橋の外国語スクール
当社字幕翻訳 中国ドラマ「新・白蛇伝~千年に一度の恋~」放映開始となりました
訪日外国人女性向けフリーマガジン『Kansai chan Vol.7』(秋冬号)の英中韓翻訳を行いました
国際学術シンポジウムの講演、及び出版原稿の日本語→中国語(繁体字)を行いました
台湾 連続青春ドラマの中日字幕翻訳を行いました
訪日外国人女性向けフリーマガジン『Kansai chan Vol.6』(夏秋号)の英中韓翻訳を行いました
当校代表 幡野による翻訳書『無礼な人にNOと言う44のレッスン』刊行
訪日外国人女性向けフリーマガジン『Kansai chan Vol.5』(2019年春夏号)の英中韓翻訳を行いました
種子島「アニメ聖地巡礼マップ」の英語、中国語(繁体字)翻訳・校正を行いました
映画「サムライマラソン」、安中市「ゆかりの地マップ」英語、中国語(繁体字)翻訳・校正を行いました
日台学術シンポジウム講演、及び出版原稿の中国語(繁体字)→日本語翻訳を行いました。
訪日外国人女性向けフリーマガジン『Kansai chan Vol.4』(秋号)の英中韓翻訳を行いました
訪日外国人女性向けフリーマガジン『Kansai chan Vol.3』(夏号)の英中韓翻訳を行いました
『TOEIC L&R TEST 「正解」が見える86のコツ』の翻訳を手掛けました
訪日外国人女性向けフリーマガジン『Kansai chan Vol.2』の英中韓翻訳を行いました
東京都と(株)JTBコーポレートセールス様の共同開発アプリ「東京ロケたび」、新規スポットの多言語対応(英語、中国語、韓国語翻訳)を行いました
訪日外国人女性向けフリーマガジン『Kansai chan』の英中韓翻訳を行いました
東京都と(株)JTBコーポレートセールス様の共同開発アプリ「東京ロケたび」、新規スポットの多言語対応(英語、中国語、韓国語翻訳)を行いました。
東京都と(株)JTBコーポレートセールス様の共同開発アプリ「東京ロケたび」、新規スポットの多言語対応(中国語、韓国語翻訳)を行いました。
当校制作協力、講師・崔正煕翻訳の『接客韓国語』(アルク)が出版されました。