映像翻訳について学習し翻訳ソフトも購入したけれど、いざ翻訳会社のトライアルテストを受けるとなるとためらってしまう方、もしくは何回かチャレンジしたけれどなかなか継続的なお仕事に繋がらない方、いちど「トライアルのトライアル」をしてみませんか?

当添削レッスンは、映像翻訳会社のトライアルテストを受けるように翻訳をしてみて、それを経験豊富なプロの映像翻訳家がチェックしフィードバックをしてくれるというものです。
中日映像翻訳韓日映像翻訳どちらかをお選びいただきます。

知らなかったこと、自身でも気付いていないこと、思いもよらない癖などについて客観的なフィードバックを得られるので、そこを改善していけば、安心感や自信にも繋がるでしょう。

2回まで受講が可能です。ぜひご利用ください。

講座詳細

講座名トライアルのための添削レッスン(1回~)
対象・翻訳ソフトを使用した映像翻訳の学習をされたことがある方
・翻訳会社のトライアルテストにチャレンジしたい方、したことがある方
・映像翻訳家としてデビューをしたい方
・すでに映像翻訳のお仕事をされている方で客観的なフィードバックが欲しい方
(翻訳ソフトはSST、Babelに対応しています。翻訳ソフトをお持ちでない方は、ご相談ください)
内容5~10分程度の映像と指示書をお送りしますので、指示書通りに翻訳をしてみてください。翻訳会社のトライアルテストを受けているつもりで、「これ以上のものはできない」というものをお送りください。講師が拝見し、フィードバックをします。課題詳細はお申込み後にお伝えします。
一カ月後に2回目をお受けいただくこともできます(映像、ジャンルは別のものを用意します)。フィードバックされた内容をよく消化され、チャレンジしてください。
料金8,800円/回、税込み
※翻訳ソフトをお持ちでない方はご相談ください。短期レンタルが可能です。
講師河栗真由美 (中日翻訳)、朴澤蓉子 (韓日翻訳)

お申し込み方法

ご案内の流れ

①上記フォーム受領後、入金案内をお送りします。(銀行振り込みをお願いしています。海外在住の方で銀行振り込みが難しい方はご相談ください)

②お振込み確認後、課題のご案内をいたします。課題はクラウドにアップします。提出期限はクラウドにアップした日の1週間後です。

③課題提出期限日の1週間後までに、クラウドに講師からのフィードバックファイルをアップしますのでご確認ください。

④2回目のお申し込みをされたい方は、フィードバックファイルを受け取った1か月後以降にメールにてお申込みください。

【お問い合せ】
アイケーブリッジ外語学院
03-5157-2424