Instagram「知ってトクする韓国語」🌱 しばらく~잠시 or 당분간

일본어의 'しばらく'는 보통 '잠시'나 '당분간'으로 해석하는 일이 많습니다.
둘 다 'しばらく'이기는 하지만 'しはらく'의 기간이 조금 다릅니다.
먼저 '잠시'는 시간 단위로 생각해야 합니다.
일을 하다가 몇 분 쉬는 시간, 누군가를 조금 기다리게 하는 시간 등에 사용하는 것이 '잠시'입니다.
'당분간'은 보통 일수 이상으로 생각하게 됩니다.
어딘가에 며칠 머물렀거나 휴가를 받아서 며칠 회사를 쉬거나 할 때에 쓸 수 있고, 상황에 따라서는 몇 달 정도의 기간에도 사용합니다.
다만, 며칠 정도의 기간이라 하더라도 그게 아주 잠깐이라는 의미로 사용한다면 '잠시'를 사용할 수도 있습니다.

日本語の「しばらく」は「잠시」や「당분간」などで訳することが多いです。
どちらも「しばらく」ですが、期間の感覚が少し異なります。
「잠시」は時間単位で考えます。
仕事の途中で何分か休憩する時間、「잠시」は誰かを少し待たせる時間などに使います。
「당분간」は日単位以上を表します。
どこかに何日か泊まったり、休暇で何日か会社を休んだりすることに使われ、状況によっては何カ月単位の期間にも使います。
ただ、数日間の期間だとしてもそれがとても少しの間という意味であれば「잠시」を使うこともできます。

🔖
전원을 끈 후에 잠시 기다렸다가 다시 켜 봐.
電源を切ったあとしばらく待ってからまたつけてみて。

🔖
휴가라서 당분간 고향집에서 지낼 것 같아요.
休暇だからしばらく実家で過ごすつもりです。

★フォローは、こちら