多様化する外国人観光客の日本観光をスムーズにするための「多言語化」翻訳サービスです。
「トンカシ」「人ってください」など、海外に行くとおかしな日本語表示に出会うことがありますが、実はここ日本でも、外国人観光客がおかしいと感じる外国語表示があふれています。
そこで、当社が飲食店のメニュー、ショッピングセンターの案内パンフレット、ホテルの案内表示など、多言語化が必要なツールを英語、中国語、韓国語などに翻訳します。ネイティブの方が見て、違和感のない翻訳を心掛けています。

おもてなし翻訳の特徴

サービス内容(一例)