納品時の申し送り表作成、用語表の提出など、翻訳以外の作業が求められる昨今の字幕翻訳業界。
現在、字幕翻訳家として活躍する現役翻訳家の講師が、これから字幕翻訳の仕事を受注する方、受注し始めたばかりの方を対象に、「翻訳」以外の作法についてレクチャーします。
中国語、韓国語の字幕翻訳家の方に対応する内容です。
安定した翻訳作業、お仕事受注のために欠かせない情報をお届けします。
なお、参加された方、やむを得ず欠席された方のための、フォローアップ動画配信を予定しています。
是非ご利用ください。
スケジュール
クラス | 字幕翻訳のお仕事~「翻訳以外の作法」講座(オンライン) |
---|---|
日時 | 2023年 9月30日(土) 15時30分~16時50分(途中休憩あり) |
対象 |
※字幕翻訳ソフトを使用した学習経験があれば参加可能です |
内容 |
|
講師 | 英日・中日映像翻訳家。英国系海運会社勤務などを経て、映像翻訳家として独立。 中国インディペンデント映画祭、UNHCR難民映画祭、東京・中国映画週間など、数々の映画祭における上映作品の日本語字幕を手掛ける。 ドラマ翻訳の経験も豊富で、『蒼蘭訣(2023年)』『尚食(2022年)』『風起隴西(2022年)』『燕雲台(2021年)』『新・白蛇伝(2020年)』『運命のキスをお願い(2020年)』『オリジナル・シンー原生之罪―(2019年)』などの実績がある。 |
料金 | 料金:5,500円 アイケーブリッジ会員 4,950円 ※税込表示 |
注意点 |
|
その他 |
|
お申込み方法
こちらのフォームより、必要事項をご記入の上、送信してください。
※お申込み後のキャンセル、ご返金は致しかねます。ご了承下さい。
※お申込みメールを確認の後、当校営業日48時間以内に申込み内容確認および入金案内のメールをお送り致します。
48時間を経過しても当校よりメールがない場合は、迷惑メールフォルダ等もご確認いただき、 お手数ですがお電話にてお問い合せ下さいますようお願い致します。